스크랩

히로시마 원자폭탄 투하현장과 그 역사 사회

평화숲 2015. 6. 20. 18:05

히로시마 원자폭탄 투하현장과 그 역사 사회

2005.08.04. 18:12

복사 http://mobacle.blog.me/60015803106

전용뷰어 보기

The first atomic bomb used in war was dropped on Hiroshima on 6 August, 1945. The A Bomb Dome, the former Trade Promotion Hall, near the epicentre of the blast, is the only building still standing from that time. Contemporary pictures by Mike Coles.
1945년 8월 6일 일본 히로시마에 세계 최초로 원자폭탄이 투하됐다. 사진 왼쪽은 1945년 당시 원폭에 의해 파괴된 모습. 당시의 건물이 아직도 온전히 서있는 것은 이 건물뿐이다.<비비시방송/모바클뉴스 제공/2005-08-04>
In 1945 Hiroshima was a Japanese army base and an important port, with a population of
about 350,000. The atomic bomb, which generated a powerful wind, destroyed buildings within
a 1.5-mile radius. 1945년 히로시마는 일본의 군사기지이자 중요 항구였다. 당시 인구는 약 35만명. 강력한 폭풍을 일으키는 원자폭탄은 반경 2.4km안의 건물들을 파괴시켰다.<사진: 에이피통신/게재 비비시/모바클뉴스 제공/2005-08-04>
Now, Hiroshima is an important industrial city with a population of 1.1 million.
현재의 히로시마 중요 산업도시로 발돋움. 인구 1100만명.
About a third of Hiroshima's population was killed within a week of the bombing. Many more
have since died through radiation sickness.히로시마 인구의 약 1/3이 원자폭탄 투하로 1주일 이내에 사망했다. 그 이후로도 방사성 낙진 등으로 더 많은 사람들이 사망했다.<사진: 게티이미지/비비시방송/모바클뉴스 제공/2005-08-04>
The A Bomb Dome, which burned from ceiling down and whose occupants all perished, is
one of the most potent reminders of the bomb. It is tended and cleaned by just three elderly
ladies. 원폭 돔. 이 건물은 천정이 무너내려졌다. 지금은 잊지말자는 뜻으로 파괴된 그때 그모습 그대로 보존하고 있다. 나이든 할머니들이 이 지역을 청소하고 있다.
Between 2,000 and 6,500 children are believed to have been orphaned by the atomic bomb,
although the exact number may never be known. 2000명에서 6500명사이의 어린이들이 원폭투하로 고아가된 것으로 알려져있다. 정확한 숫자는 파악되지 않고 있다.<사진: 코비스/비비시방송/모바클뉴스 제공/2005-08-04>

A powerful focus for children in Hiroshima is a memorial to Sasaki Sadako, a 10-year-old girl who died from leukaemia as a result of the radiation. She believed that if she could make 1,000 paper cranes - Japanese good luck symbols - she would be healed. 히로시마의 어린이들을 위한 사사키 사다코 기념관. 이 기념관은 방사선으로 10살된 소녀 사사키 사다코가 백혈병으로 사망했다. 이 아이는 이곳에서 일본의 상징이다.

The US military believed that the atomic bomb, carried over Hiroshima by the plane the Enola
Gay, was the only way to end the war. 미군은 에놀라 게이라는 비행기로 운반된 원자폭탄이 전쟁을 끝내는 유일한 방법으로 믿었다.<사진: 에이피통신/모바클뉴스 제공/2005-08-04>
Today, the US recognises Hiroshima's image as the "City of International Peace and Culture", here endorsed by the American restaurant chain McDonald's. 오늘날 미국은 히로시마를 '국제평화와 문화의 도시'이미지로 인식하고 있으며, 이곳에 미국의 레스토랑 체인인 맥도널드가 있다.
The Peace Memorial Park near the A Bomb Dome has a number of different monuments and
statues. In front is the Memorial Cenotaph with its Flame of Peace, which will burn for as long as there are nuclear weapons.원폭 투하장소 근처 평화 기념공원에는 여러 가지 기념 조형물들이 있으며, 2차대전 전몰용사 기념비안에는 평화의 화염이 불타고 있다.
As Hiroshima, a busy modern city, changes and develops, the challenge is to keep the
memories of the atomic bombing alive. 히로시마. 이제 분주한 도시. 변화와 발전 이런 도전이 원폭을 생생하게 기억하게 한다.<비비시방송/모바클뉴스 제공/2005-08-04>
This burden lies with Hiroshima's elderly. More than 85,000 of modern Hiroshima's inhabitants are survivors of the bomb. 히로시마의 노인들에 늘 부담을 갖고 산다. 8만5천 이상의 히로시마 주민들이 원폭의 생존자들이다. <비비시방송/모바클뉴스 제공/2005-08-04>